Une carte du monde avec les pays impactés par notre travail sur les alphabets

Le monde est immense et encore aujourd'hui, le défi d'aller jusqu'aux extrémités du monde reste d'actualité...

Voici une carte interactive pour mieux visualiser les pays où les alphabets (fontes ou polices de caractères) produits par notre équipe (une 40aine en tout actuellement) sont utilisés par au moins une communauté linguistique. Les pays concernés sont en vert. Il y a de nouveaux projets d'alphabets mais aussi les mises à jours et la maintenance logicielle des alphabets existants. A vous d'imaginer le nombre de personnes (au million près...) impactés par ce ministère. Bien sûr il y a aussi les réfugiés, les diasporas, les populations déplacées et toutes les personnes qui étudient une langue et son alphabet spécifique dans d'autre pays. Nos logiciels pour la prise en charge des alphabets Latin/Cyrillique/Grec sont déjà utilisés quasiment partout. Il faut garder à l'esprit qu'il est compliqué d'avoir des statistiques très précises puisque nous sommes plutôt généreux avec les licenses à travers l'Open Font License pour permettre un usage sans restrictions, une redistribution maximum pour un accès à tous, une grande malléabilité des sources et des systèmes de compilation pour plus facilement créer des versions dérivées et ainsi mieux répondre aux besoins sur place sans devoir constamment passer par nous.

Voici donc un début de réponse à la question: Vous travaillez dans quel pays et avec quel peuple non-atteint ?


A vous de zooomer, dé-zoomer, et de faire bouger la carte pour voir les détails et surtout la manière dont différents lieux sont écrits dans une des langues et des alphabets locaux. Cette carte donne juste une impression générale: nous ne vendons par ces logiciels et nous n'avons pas de fichier client et de statistiques précises par pays. Les marqueurs sur la carte, le symbole de quelqu'un qui sait lire et qui apprécie la lecture est placé sur la capitale de chaque pays mais il faut se rappeler que beaucoup de communauté linguistiques que nous servons en sont souvent très éloignées...

Notre présence et de nombreuses années de plaidoyer dans le milieu professionnel de l'informatique ont dramatiquement pu améliorer la disponibilité de fontes libres qui prennent en charge les besoins des langues minoritaires, à part de celles produites par SIL. Prenez par exemple, le projet Noto et la grande majorité des fontes disponibles sur le service Google Fonts qui utilisent l'Open Font License, un modèle juridique créé et mis en place par notre équipe. Ce qui veut dire que maintenant, des milliers de fontes supplémentaires sont disponibles pour ces languages par différentes fonderies. Une excellent nouvelle pour beaucoup de communautés linguistiques !

Même si nous sommes très encouragés par le progrès dans ce domaine, nous continuons à recevoir des demandes de la part de nos contacts sur le terrain. Il reste de nouveaux alphabets à établir dans le standard international Unicode et à créer. Ce travail est donc loin d'être fini, le combat continue et nous avons encore besoin de votre aide. Faire tomber les barrières linguistiques, et franchir les frontières est loin d'être simple, mais cela reste une vraie nécessité pour atteindre les extrémités de la terre. Merci à vous de réfléchir à votre participation dans cet élan missionnaire !